Archivo de la categoría ‘Lost in translation’

La realidad supera a la ficción…

Copiado-y-traducido de una excelente megaentrevista a William Gibson (imperdible, de verdad) publicada en Paris Review: William Gibson Si hubieses ido a un editor en 1981 con una propuesta de novela de ciencia ficción consistente en una descripción realmente clara y simple del mundo hoy, se la habría leído y te habría dicho que era imposible. [...]

Mitchell Baker: Construir la infraestructura de la sociedad civil en línea

La única entrada de obm es un vídeo de la charla de Mitchell Baker hace unos días en el reciente Personal Democracy Forum. Creo que enlaza bien con la entrevista que le hice para Mosaic, que los amplía y que toca unos cuantos puntos muyy interesantes sobre democracia y tecnología, en estos tiempos que corren. [...]

Mick y la efímera industria del disco

Las cosas, obviamente, han cambiado mucho desde aquellas sesiones. ¿Qué opina de la tecnología y la música? La tecnología y la música llevan juntas desde el principio de las grabaciones. Hablo de internet. Esa es tan solo una faceta de la tecnología de la música. La música se ha alineado con la tecnología desde hace [...]

Un teclat en català, i gratis, per Android

Nota para no catalanoparlantes. El resto de la entrada, en catalán: Se me hacía demasiado extraño escribir en castellano cómo instalar un teclado en catalán para Android :-). El títol de l’entrada, de fet, ho diu pràcticament tot: si us emprenyava no disposar d’un bon teclat en català per Android i gratis (hi ha algun [...]

Neil Gaiman, sobre copyright, piratería y la web

Cuando la web comenzó, solía enfadarme con la gente. Porque publicaban mis poemas, publicaban mis historias, publicaban mis cosas en la web. Y yo creía, de forma totalmente errónea, que si alguien cuelga tus cosas en la web y no les dices que no lo hagan, pierdes tu copyright y eso, sencillamente, no es cierto. [...]

Subscribe to RSS Feed Follow me on Twitter!