A lack of control

Hablando tanto del mundo de la impresión, hay algo muy importante que conviene tener en cuenta, y es que la web no es papel. Así, donde los diseñadores para papel no deben preocuparse de que el usuario cambie el tamaño del texto, o de que no tenga el conjunto de fuentes deseado, o de que no tenga el ‘aliasing’ activado, nosotros sí, y con frecuencia surge la tentación de intentar obligar al visitante a ver un cierto diseño—por ejemplo, fijando un tamaño de texto rígido, o colocando el texto en contenedores de anchura y altura fijas, o incluso reemplazando trozos enteros de texto con imágenes.

Pero esta ausencia no tiene por qué ser un problema—solo hay que acostumbrarse a la idea de que la gente va a querer leer tu contenido en una variedad de dispositivos en una variedad de entornos en una variedad de formas. No deberías intentar impedírselo—si quieren leer tu contenido deberías ponérselo tan fácil como sea posible. A lo mejor quieren leerlo en un dispositivo móvil volviendo a casa del trabajo; puede que prefieran imprimirlo todo y leerlo en papel y no en pantalla; puede que tengan dificultades de visión y necesiten incrementar algo el tamaño de la letra. Es por eso que cuando das estilo a tu texto en la web lo que haces en realidad es dar una guía para que todos los dispositivos de navegación sepan cómo preferirías tú que se viese el texto. Los dispositivos son libres de ignorar todo lo que les dices, desde luego, pero no es problema—lo que importa es que no estás intentando forzar a toda la audiencia a aceptar tus decisiones de diseño.

Fragmento traducido del excelente artículo Typography on the web del no menos excelente Web Standards Curriculum de la Opera Developer Community.

Wall·E. Con ‘punt volat’

Sé que es una tontería, pero no puedo evitarlo. Ahora que se ha estrenado en Estados Unidos WALL·E (en España tendremos que esperar a principios de agosto para verla en una pantalla de cine), compruebo en la correspondiente entrada de la Wikipedia en inglés que sí, que el puntito que hay en el nombre es lo que los ingleses llaman interpunct, en español se llama punto medio y en catalán (uno de los poquísimos idiomas en que se usa el símblo con una cierta frecuencia, para el dígrafo l·l) punt volat.

Lo recuerdo, más que nada para ver si conseguimos que los medios de por aquí, aprovechando que conseguir el símbolo es tan fácil como pulsar May+3, no escriban ni Wall-E ni Wall•E ni ninguna otra atrocidad tipográfica…