Discúlpenme la pedantería. No es culpa mía. Pero es que esta manía de nuestros periodistas de encontrar una palabra curiosa y abusar de ella me pone negro, a veces. Desde hace unas semanas los periodistas han decidido que «patera» no queda bien para nombrar las embarcaciones con que prácticamente a diario intentan llegar a costas españolas puñados de africanos desesperados buscando una vida algo menos mala. Pues bien, desde hace unos días las pateras se han convertido en «cayucos». Dice la definición de la RAE que un cayuco es una embarcación india de una pieza, más pequeña que la canoa, con el fondo plano y sin quilla, que se gobierna y mueve con el canalete
, mientras que la canoa es una embarcación de remo muy estrecha, ordinariamente de una pieza, sin quilla y sin diferencia de forma entre proa y popa
. Teniendo en cuenta que en uno de los presuntos cayucos de hoy venían 82 personas… ¿no sería una canoa?
PS 20061114 Habrá que corregirse: desde ayer la palabra ‘cayuco’ figura en el diccionario de la RAE. Con lo guapo que estoy yo callado…
y no ser una barca?
Del DRAE: «Embarcacin pequea para pescar o para traficar en las costas del mar, o para atravesar los ros.» Pues eso, para traficar con gente de costa a costa del mar. Lo que yo deca ;)