El traductor “social” de Google

Captura de pantalla de un sitio traducido del ruso al inglés con el traductor de Google. Ofrece la posibilidad de sugerir una mejor traducción
Algo me dice que гигабайтом debería ser gigabyte...

Igual existe desde hace eones [seis meses seguro que sí, según demuestra una búsqueda rápida en Google], pero yo lo he descubierto hoy y aún estoy intentando cerrar la boca. Por aquellas cosas de la vida, he acabado, siguiendo un enlace, en una página traducida del ruso al inglés con Google Translate y mi sorpresa ha sido positiva y enorme, a partes iguales, al pasar el ratón por encima del texto y ver cómo aparecía el texto original en ruso… y se me ofrecía la posibilidad de sugerir una mejor traducción (y sin saber una palabra de ruso, estoy convencido de que гигабайтом y гигабайтным son gigabyte y su plural, al menos, lo cual no dice mucho de la calidad de las traducciones automáticas, a pesar de que los resultados sean, en este caso, bastante creíbles y mucho mejores que el original y su alfabeto cirílico).

Interesante…

Deja un comentario